Зеркало Мерлина - Страница 188


К оглавлению

188

— Лезь, — шепнул он, — и жди. Не издавай ни одного звука, если хочешь увидеть своих друзей.

На дне корзины были сложены ткани. Тотцин вытащил их и разложил вокруг Блейка, когда тот сел, обхватив руками согнутые колени. Через минуту крышка закрылась. Оставив Блейку несколько щелей для общения с внешним миром, Тотцин снова затянул крепления на корзине.

Наступила тишина. Руки и ноги Блейка начали неметь. Он задремал, прижав лоб к коленям, но его разбудили звуки: разговор, какие-то оклики, гул мотора.

Разговаривали на языке Империи как раз рядом с корзиной. Затем корзину подняли вверх, опустили, задвигали. Блейку не удалось что-либо рассмотреть, но он был уверен, что ее вытаскивают из склада наружу. Взмах — и корзина снова переместилась на другой уровень. Свет исчез. Блейка затрясло от вибрации мотора.

Он ничего не мог разобрать из множества приглушенных звуков. Корзина время от времени покачивалась, как будто фургон описывал кривые. Затем остановка. Взмах вверх, прижавший Блейка к жесткому боку корзины, что обещало синяки и ссадины, затем — вниз.

— Это последняя, — сказал голос по-английски. И принадлежал этот голос патрульному, вступившему в их отряд в последнюю минуту. Он один или с кем-то? Не рискнуть ли привлечь его внимание?

— Можно открыть и…

Это был голос Ло Сайди! Вовремя вспомнив имя-прикрытие, Блейк позвал:

— Ричард! Ричард Вильфорд!

Его осипший голос прозвучал не очень громко, но говорившие тотчас замолчали. Затем корзину развязали и открыли. Блейк схватился руками за край корзины. Она покачнулась, и он упал вместе с ней, наполовину оказавшись на каменном полу. Его подхватили за плечи и подняли. В первую минуту казалось, что его онемевшие ноги не выдержат веса тела. Да, тут был Ло Сайди и тот патрульный, что помогал Блейку грузить товар на судно. Сколько же дней назад это было?

— Доставлен целым, — нарушил молчание голос Ло Сайди, как всегда, холодный. — Груз слегка подпорчен, но, вроде бы, цел. Насколько подпорчен и насколько цел?

Блейк вдруг устыдился, что чуть не выдал свою радость, и опустил руку, которую протянул было к Ло Сайди. С этим последним он особенно остерегался проявлять эмоции. Обычная отчужденность Ло Сайди не располагала к таким слабостям.

Блейк овладел собой.

— В смысле порчи — лазерный ожог, во всем остальном — цел. Где мастер Фронтнам?

— Наверху. Но, — сказал задумчиво Ло Сайди, — у нас есть свои постоянные глаза и уши, работающие на Императора: Тебе придется встретиться и с небольшой проблемой. О, хороший фокус можно сделать и дважды! Мы обнаружили довольно серьезные повреждения груза, Генри, — обратился он к другому патрульному. — Почти сознательную порчу. Совершенно ясно, что наш мастер должен проверить весь груз полностью. Залезай обратно в корзину, Руфус. Вот и посмотрим, как лучше обращаться с нашим грузом.

Не смея спорить, Блейк снова полез в тесную тюрьму. Затем последовали перемещения, награждающие синяками. Наконец, они поднялись наверх, и Блейк услышал негромкий голос Ло Сайди:

— Как я и говорил, Мастер Фронтнам, злостная порча, явно умышленная. Видимо, это было сделано, — когда мы распаковывались. Я уверен, что страховка покроет убыток. Но мы должны иметь доказательства.

— Посмотрим, — солидно сказал Валт, уверенный в себе глава группы, не позволяющий никому решать за него или влиять на его суждения. Крышка корзины снова поднялась, и Блейк выбрался. — Совсем новое явление, — комментировал Валт. — Думаю, что это в порядке обмена знаниями. Садись, Ричард!

— Здесь. — Ло Сайди материализовался рядом с Блейком, подтаскивая табурет и протягивая Блейку чашу. Ароматный запах, исходивший от нее, был знаком патрульному еще с Брума: стимулятор, быстро восстанавливающий силы. Валт подождал, пока половина жидкости не исчезла в горле Блейка, и продолжал:

— Ну, давай послушаем, что с тобой случилось с тех пор, как мы были на палубе пять ночей назад.

Блейк тщательно отрапортовал. Здесь не было рекордера, как на Бруме, но он знал, что оба его слушателя потом смогут повторить главное из его рапорта слово в слово. Он торопился, но не упускал ни одной важной детали. Его не прерывали, даже когда он останавливался, чтобы сделать глоток.

— Лабиринт в лабиринте лабиринта, — заметил Ло Сайди, когда Блейк закончил.

Валт пощипывал острую бородку — самая характерная привычка Мастера Фронтнама.

— Значит, они считают, что ты связан с контрабандистами, провозящими оружие, — сказал он, как бы думая вслух. — Но когда мы прочесывали память этих купцов, в ней не было и намека на что-либо, кроме законной торговли. А ведь никто из них не был экранирован.

— Ты не знал пароля, поэтому и угодил в реку, — сказал Ло Сайди. — Кто-то на борту рассчитывал на тебя или на твои контакты и не хотел рисковать, столкнувшись не с тем человеком. Следовательно, они надеялись встретить если не настоящего Руфуса Трейлела, то двойную подделку. Это и объясняет, почему от тебя избавились так быстро! Держу пари, что такая замена не исключительно наша выдумка. Просто мы успели первыми!

— И они не предполагали, что мы станем задавать каверзные вопросы, когда ты вернешься сюда снова. — Валт поглядел в пространство. — Об этом стоит подумать. Как ты говорил, Ричард, по мере нашего продвижения клубок все больше запутывается. Я вижу множество петель, но не вижу конца. Руфус, покажи свою руку Вороли, а потом ложись отдыхать.

Это приказ, и Блейк не стал спорить. В сущности, он был рад, что отныне не он один принимает решения. Многолетний опыт Валта позволяет ему делать самые верные ходы.

188