Зеркало Мерлина - Страница 211


К оглавлению

211

— Как именно?

— Мы вложили в Ибби все обрывки материалов об этом предмете, известные современному миру, — от сообщений геологов, измеряющих океанские глубины в поисках возможных гряд затонувшего континента, до «откровений» служителей культа. И Ибби выдал нам уравнение.

 — Вы хотите сказать, что направили поисковый луч в том направлении.

— Вот именно. И мы видели результаты, они зафиксированы на пленках и исходили из расчетов Ибби. Вы согласитесь, что увиденное нами не имеет никакого сходства с нашим временем и пространством.

— Трудно не согласиться. А где они снимались?

— Прямо здесь, на ландшафте, который вы видели. Сегодня мы поставили аппарат на десяти минутный пробег, самый продолжительный, на какой можем рискнуть. Исходным пунктом взят курган.

— С ним у нас определенные затруднения?

Фордхейм нахмурился.

— Появилась газетная статьи, что мы хотим срыть курган, чтобы построить дополнительную лабораторию. Этот Уилсон, который поднял шумиху вокруг кургана, всегда был противником правительственных мероприятий. Он создал этот крестовый поход «Спасите наш исторический холм» главным образом для того, чтобы напечататься в городских газетах и досадить Проекту.

В прошлом году он распространял слухи, что мы заняты каким-то жутким экспериментом, который сотрет с карты весь округ. Затем он принялся предупреждать общественность, что наша работа таит в себе опасность для жителей города, хотя сам прекрасно знал, что опасности никакой нет. Конечно, газетный материал под заголовком «Спасите наш исторический холм» не так привлекает внимание читателей, как вопль: «Караул, яйцеголовые собираются взорвать нас!». Сейчас эта кампания идет на убыль. Тем не менее, курган по-прежнему находится в центре внимания, потому что он древнее, чем другие рукотворные холмы в нашей округе.

— А что, если, раскапывая холм, вы наткнетесь на братскую могилу его строителей вместо атлантов, которых будете искать?

— Ну что ж, это тоже привлечет внимание к Проекту, хотя главный наш козырь — пленки, которые уже есть.

— Да, — согласился Харгрейв. — А если эта работа… если мы сможем пробиться сами?

— Тогда мы наткнемся на такие богатства, какие и не снились этой эпохе. Мы наткнемся на золотую жилу минувших времен и опустошим ее точно так же, как сейчас мы стараемся ограбить любое другое место. Ну, пойдем смотреть Атлантиду?

Харгрейв засмеялся.

— Вот увидим — тогда и поверим. Один раз взглянуть лучше, чем десять раз услышать. Дайте мне хорошую пленку, чтобы показать в Вашингтоне, и я сумею увеличить ассигнования на это дело. Так и быть, показывайте свою Атлантиду.

Погода была удивительно мягкой для начала декабря. Рей Осборн расстегнул ворот кожаной куртки. Его сапоги бывшего парашютиста-десантника мяли чахлые пучки последней в этом году травы. На него падала тень индейского кургана. Было раннее воскресное утро. Уилсон был прав, когда советовал прийти сюда в это время. В заборе был пролом, как и предупреждал Уилсон. Видно было только одно здание — башню секретной постройки. И на этой стороне кургана его, Рея, не заметят, даже если кто-нибудь и стоит в это время на посту.

Что они собираются строить, когда сроют курган бульдозерами? Что будут делать люди, когда вообще здесь не будет свободного места? Рей повернулся к кургану, готовя камеру для снимков, за которыми его послали. Он нажал кнопку аппарата. Мир неожиданно сошел с ума. Произошло нечто необъяснимое, словно Рей нажал не на безобидную кнопку, а на пульт, высвободивший огромную энергию. Он качнулся назад, осознав только нестерпимую боль в голове, его ослепила фиолетовая вспышка. Затем наступила тишина… Рей протер слезящиеся глаза, туман рассеялся. Он стоял, качаясь, как пьяный, и недоверчиво осматривался кругом.

Рваная полоса расчистки, землеройная машина, даже сам курган исчезли! Он был в тени, но не земляного кургана, а гигантского дерева, и дальше стояли другие такие же огромные незнакомые деревья! Дрожащей рукой Рей ощупал грубую кору — она была реальной! Затем он побежал по мшистому коридору между деревьев чудовищного размера. «Назад!» — потребовала другая часть его затуманенного мозга. Хотя куда это — «назад», было непонятно. Через несколько минут он вырвался из сумрака этого невероятного леса на поросшую травой равнину. Он споткнулся о торчащие из земли корни, упал и лежал, мучительно втягивая воздух в легкие. Скоро он заметил, что на небе палит жаркое солнце, слишком уж жаркое для зимы. Он поднялся на колени и осмотрелся. Впереди была равнина, позади — лес. Ничего этого он раньше не видел. Где… где он? Поежившись, хотя вокруг была жара, он заставил себя успокоиться и сел на траву. Он — Рей Осборн. Он собирался воскресным утром оказать любезность Лесу Уилсону — сделать несколько хороших снимков кургана для статьи, которую писал Лес. Снимки… В руках у него ничего не было. Где камера? Видимо, он уронил ее, когда это случилось. Что случилось?

Рей закрыл глаза. Надо избавиться от страха и оценить обстановку, призвав на помощь логику. Но как можно было думать логично о том, что случилось?! Минуту назад он был в разумном, обычном мире, а теперь здесь. Но где же это — ЗДЕСЬ?? Он медленно поднялся и сунул руки в карманы. Идти назад. Он повернул голову к безмолвной темноте леса и понял, что не может идти туда снова; во всяком случае сейчас. Сердце его забилось, как только он подумал об этом. Почему-то открытая местность казалась ему злом меньшим. Так что он пошел вперед и скоро обнаружил, что равнина кончилась. Перед ним была впадина. Внизу простиралась узкая лощина, по которой бежал ручей, а вдоль него рос высокий кустарник.

211