Зеркало Мерлина - Страница 183


К оглавлению

183

Идти он не мог, его тащили волоком. Кругом разговаривали, но он не понимал ни одного слова. Затем его толкнули вперед. Он упал ничком на твердую поверхность и лежал так, Задыхаясь, пока носок сапога не повернул его на спину.

С огромным трудом Блейк открыл глаза. Яркий свет над ним был притушен, полутьма спрятала от него лица находившихся здесь людей. Затем кто-то склонился над ним, темные глаза внимательно оглядели его. Рука дернула геральдическую пряжку его пояса. Послышались резкие слова. Похоже, приказы. Блейка снова подняли и бросили на мягкие циновки. Старое морщинистое лицо выплыло из тумана, окутавшего Блейка. Обожженное место сильно болело, но руки его были приподняты. К губам поднесли чашку с питьем. Горькая жидкость полилась в рот, прошла в горло. Затем голову патрульного опустили на циновки, и он уснул.

Блейк проснулся с обостренным ощущением не только своего мозга и тела, но и окружения. Предчувствие стало таким полным, что Блейк, как натянутая струна, чутко улавливал всевозможные впечатления. Такое случалось с ним всего раза два в жизни, и тогда он черпал внутреннюю силу из благодатного обострения своего дара. Пока Блейк лежал с закрытыми, глазами, не показывая вида, что пришел в себя, он чувствовал, что в его мозгу бьется чужая мысль, — не такой зонд, какой он испытывал среди людей Брума, а нечто вроде неумелого ощупывания поверхности разума, будто кто-то хотел постичь его тайны, но не был искушен в этом деле.

Блейк вызвал выученную память Руфуса Трелейла. Отобрать эти воспоминания и удовлетворить такой зонд было очень легко. Подозрение исследовало его, но он неизменно оставался Руфусом Трелейлом, пока неловкий искатель не удалился, оставив Блейка одного в собственном мозгу. Любой обладатель такого таланта на Бруме, где способности развивались и усовершенствовались многими поколениями, был в сравнении с этим неуклюжим типом лазерным пистолетом рядом с кремневым ножом. Но тому, кто даже в слабой пси-энергии видел чудо, читающий хотя бы поверхностные мысли человек кажется магом. Люди Империи надеялись на тональпульки прорицателей, и большая часть привилегий древнего жреческого ранга все еще сохранялась, особенно в глазах низших классов. Гороскоп, составленный при рождении, определял жизнь человека с первых часов. И пси-власть любого рода делала тональпульки таинственной и особо почитаемой силой.

Блейк прислушался. Никаких звуков, доказывающих, что тот человек еще в комнате. Блейк открыл глаза. Над ним белела поверхность, по которой скользил солнечный луч. Где-то поблизости находилась кухня — ноздри Блейка щекотал приятный запах. Эти мирные знаки противоречили его внутренним предупреждениям. Он повернул голову влево и увидел стену с росписью из стилизованных листьев и цветов, которую прорезали три окна с непрозрачными стеклами. Они пропускали солнечный свет, но не позволяли ничего видеть за окнами. У стены стоял низкий стол. Сидели, вероятно, поджав ноги, на циновках, которые теперь были свалены в углу. Из этого Блейк заключил,  что он не в доме родовитого человека, а в таком месте, где хозяин придерживался старых обычаев. Это теперь встречалось только среди крестьян.

Левая рука была перевязана. Правой рукой он ощупал свое ложе. Тоже куча циновок. Повернув голову вправо, он увидел не далее фута от себя вторую раскрашенную стену. Его рваная мокрая одежда исчезла. Теперь он был покрыт грубой рубашкой И тканым одеялом ярких цветов с замысловатым рисунком.

О пленнике явно заботились: его комната не походила на тюрьму. Это уже неплохо. А насчет всего остального — что ж, он был предупрежден и приготовился.

Пол вибрировал от размеренного топота. Блейк сел и сразу же оперся рукой о стену, потому что комната невероятно закружилась. Когда в голове прояснилось, он обернулся к двери. Кто-то поворачивал ключ в замке.

Тяжелая дверь открылась внутрь. Блейк посмотрел на вошедшего. Высокий мужчина с грубым носатым лицом, характерным для выходцев из древних ацтеков. Его свободные штаны были сшиты из полос нарядной вышивки, красной с синим. Плечи желтой рубашки с длинными рукавами украшала вышивка, на плаще выделялась яркая бахрома из перьев. На ногах были невысокие, до икр, сапоги с застежками из бирюзы, свидетельствовавшими о благородном происхождении. Но открыл дверь не этот франт: в руке у него был только украшенный драгоценными камнями кувшин с пучком трав и цветов. Время от времени он нюхал букет.

Ключ держал человек в униформе личной охраны. Он был из равнинных жителей, вроде тех охотников-разведчиков, что захватили Блейка. Под мышкой охранник держал сверток, который бросил в сторону постели. Сверток упал, из него выпала нью-британская одежда Блейка.

— Встать! — Стражник сопроводил этот приказ жестом. — Одеться. Там суд.

Блейк не потянулся за рубашкой, лежащей почти рядом с постелью. Дерзость иногда может послужить оружием в общении с воинственной расой.

— Ты говоришь о суде, — произнес он на самом официальном языке Нью-Британии. — Это значит, что было преступление. В чем я обвиняюсь? — Он подпустил в голос нетерпеливые нотки и повторил, обращаясь не к стражнику, а к его господину. —  В чем я обвиняюсь, текутли? — Он заметил, что ноздри выступающего вперед ацтекского носа слегка расширились.

Этот лорд, кем бы он ни был, не ожидал такой реплики. Но чем скорее он поймет, что Блейк Валкер не обязан ему „ни древом, ни водой“, тем будет лучше. Люди древней крови всегда безропотно принимали судьбу. Любой отказ от предписания смущает их. Народ, чьи жертвы когда-то покорно в шеренге стояли сотнями и тысячами от восхода до захода солнца, тупо ожидая, чтобы их заживо вскрыли во славу богов, не привык даже спустя много поколений к неповиновению.

183