Зеркало Мерлина - Страница 160


К оглавлению

160

— Вы новичок, — сказал он утвердительно.

В этой поездке, да, — ответил Блейк, не собираясь позволять этому человеку считать его новичком. Во рту его появился металлический вкус, между лопатками закололо. Опасность! Здесь, или очень близко!

Его первый талант сработал — подал предупреждающий сигнал, и он тут же, почти бессознательно, поднял мозговой щит. Во время занятий Блейк научился поддерживать перед этим щитом камуфляжную поверхностную мысль.

Он вышел из люка. Его сапоги загремели на каменистом полу. Ах, как хотелось ему иметь телепатическую силу, чтобы извлечь из Сайласа намек на грозящую опасность!

— Рапорты! — Помощник командира Проекта выхватил из поданного ему ящичка два свертка пленок. Он не отступил ни на шаг перед Блейком, как будто с трудом удерживаясь, чтобы не загнать патрульного обратно в машину. Затем, как видно, сам понял двусмысленность своей позы, потому что не возражал, когда Блейк поставил ящичек на люк и снова вернулся к Сайласу.

— Все в порядке? — официально спросил Блейк.

— Вполне, — ответил Сайлас и резко добавил. — Поедете с нами! Через полчаса.

— Отлично. Спасибо. Заодно пошлю сообщение.

Сайлас предостерегающим движением загородил Блейку дорогу к выходу и повел его в туннель, связывающий станцию с другими частями лагеря.

— Гроза, — нехотя сказал он. — Вам не дойти до антенны по поверхности.

Опасность… опасность… — напряженно билось в голове Блейка. Не гроза, нет. Может быть, антенны… Но с чего бы? Ни лидер, ни другие участники проекта не допустят никаких происшествий с антеннами! Если они повреждены, нельзя будет послать сообщение. Но что с Сайласом? Он явно на пределе. И здесь опасность… все плохо… Блейк это чувствовал.

Может быть, из-за отсутствия растительности, сдерживающей ветер, шторм здесь казался куда более жестоким, чем в нормальном мире. Блейк смотрел в окно на сильный, гонимый ветром дождь, секущий лагерные жилища. Они все были собраны в долине и отделялись от остальной территории лишь скалами утесов. Блейку стоило только повернуть голову, чтобы увидеть карту Проекта, висевшую на изогнутой стене. Долину пересекала река с необычно медленным течением. Ее наносы образовывали при впадении реки в море дельту. А в само море вдавался волнорез изогнутых рифов, превращающий берег реки в прикрытую бухту.

Вдоль ближнего берега реки стояла цистерна с культурами, заботливо посеянными и теперь прижившимися морскими водорослями и другой примитивной жизнью, привезенной из лабораторий Брума. Это было только начало Проекта, но Блейк знал, как фантастически много работы и денег уже вложили сюда.

Путешествия по перекрестку времени были фундаментом торговли, основой всей экономики Брума. Торговля одного параллельного мира с другим, ввоз природных ресурсов из слабо развитых и примитивных уровней, предметов роскоши из миров с более утонченными цивилизациями никогда не становились предметом местных обсуждений или расследований. И если новые бесполезные уровни, вроде этого, в дальнейшем могут быть урожайными, Брум станет богаче и устойчивее, не говоря уже о знаниях, полученных в результате экспериментирования.

Дождь за окном падал плотным занавесом, так что Блейк не мог как следует разглядеть лаже соседнюю крышу. Он с некоторым интересом повернулся к карте, а затем прошел вдоль серии цветных изображений: скалы, море, реки и озера в каменистых берегах. Цвет скал варьировал — то более светлые тона, то яркие, но нигде никакого намека на зеленую жизнь. Пока Блейк рассматривал снимки, неприятное чувство, охватившее его как только он высадился из челнока, усилилось и обострилось. Теперь Блейк настороженно прислушивался ко всякому звуку.

Пока он еще не видел никого из персонала. Он стал вспоминать, что знал о группе Проекта. Управлял ею Айзен Котор. У него была репутация целеустремленного руководителя, который пойдет напролом ради дела, расталкивая по пути друзей и знакомых. Занимал высокое положение в Сотне. Дважды вытягивал из труднейших положений или спасал дорогостоящие проекты, которые считались пропавшими. Блейк видел его по телевизору — бесстрастный, плотный мужчина с копной преждевременной седины нетерпеливо и односложно отвечал на вопросы корреспондента.

Айзен Котор… Сайлас… Блейк порылся в памяти и обнаружил, что, кроме них, никого из персонала не знает. Ну, конечно, если не считать двойняшек Рогана, но и тех он знает только со слов Валта. Девушки из старинной семьи Сотни. Валт показывал ему фотографии, и теперь Блейк никак не мог связать увиденное с жесткой утилитарностью здешнего образа жизни.

— Патрульный? — В дверях стояла женщина. Но не дочь Рогана. Она была по крайней мере на двадцать лет старше, с резкой складкой на лбу от постоянно нахмуренных бровей. — Если вы соизволите идти, то мы готовы к приему пищи, — сказала она напыщенно. Женщина явно была не в духе.

Блейк пошел за ней в большое помещение, в котором пахло пищей, в основном синтетической. Но собравшиеся за столом, видимо, имели спартанские вкусы.

Котор сидел, положив под локоть блокнот. Время от времени он что-то быстро записывал в это архаическое приспособление, не обращая внимания на окружающих.

Кроме него здесь находилось еще пятеро: женщина, которая привела его сюда, Сайлас, еще одна женщина и двое других мужчин. Но девочек Рогана не было. Поскольку за столом никто, казалось, не был расположен к разговору, патрульный не решался прервать тишину. Котор даже не взглянул на него. Блейк потягивал горячее питье и ждал. Тревожное предчувствие уже билось набатом. К сожалению, его талант не указывал род опасности или ее источник. Но, что опасность подстерегает — в этом Блейк был уверен. Но ему пришлось подавить свое беспокойство, оставаться за столом, жевать невкусную пищу и ждать разъяснений.

160